"un bon tiens vaut mieux que deux tu l'auras"
(Jean de la Fontaine, France, 1621-1695)
http://www.jdlf.com/lesfables (french website dedicated to this guy)
Almost never said, but often thought, could be understood as "a good here is better than two you'll have it" : it is a proverb who says it's much better when somebody who owes you something he/she gives you back once right now, instead of telling you dozens of times you will have it later, and more, much more ...
"il vaut mieux entendre ?a que d'?tre sourd"
(old popular french proverb)
could be understood as "it's (still) better to hear that that to be deaf" : it means when you hear something really, really stupid, well ... it's still better to be able to hear such idiot things that to not be able to hear anything anymore ...
"Rien ne sert de courir, il faut partir ? point"
An old proverb from de la Fontaine, never said but so much actual : it could be translated as "to run is useless, you must start the right time", which means it's wrong to think you can take shortcuts to do something that need work, effort and time, like for example a nub who thinks he can (quickly) become famous with just decompiling dust2 and adding some crates piles and telling everybody "hey, I did it !!" ...